Amica KMI 13292 E DE Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Plaques chauffantes Amica KMI 13292 E DE. AMICA KMI 13292 E DE Benutzerhandbuch Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer

Résumé du contenu

Page 1 - IOAA-685 / 8050797

IOAA-685 / 8050797(09.2012/1)KMI*PG*(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...2(FR) NOTICE D’UTILISATION...

Page 2 - SEHR GEEHRTER KUNDE

10Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.Abb. 2Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks.Einbau im Arbei

Page 3 - INHALTSVERZEICHNIS

11INSTALLATIONInstallation of self-adhesive foam gasketDo not install the appliance without the foam gasket.The gasket must be applied on the applianc

Page 4

121. Küchenplatte2. Schraube3. Halterung4. Kochfeld5. Dichtung1. Küchenplatte2. Schraube3. Halterung4. Kochfeld5. Dichtung6. Holzstück3456I

Page 5 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

13BEDIENUNGWirkungsweise des induktiven FeldesDer elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an-geordnete Spule. Die Spule erzeugt ein magneti

Page 6

14Steht auf der Kochzone kein Topf oder ist der Topf ungeeignet, erscheint das Symbol in der Anzeige. Die Kochzone wird nicht eingeschaltet

Page 7 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN

15Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. BEDIENUNG● Es sollten immer Töpfe hoher Qual

Page 8 - Beschreibung des Gerätes

16BEDIENUNGAuswahl der Kochtöpfe zum induktiven KochenKennzeichnung am KochgeschirrÜberprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze-ichen enthalten ist, das darü

Page 9

17BEDIENUNGBedienblende● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbe

Page 10 - INSTALLATION

18BEDIENUNGDas ganze Kochfeld ausschalten●Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde.●Durch Drücken des Sens

Page 11

19BEDIENUNGIst die Gesamtleistung bei der Betätigung der Booster-Funktion zu hoch, wird die Heizleistung der anderen Kochzone im Paar automatisch verr

Page 12

2SEHR GEEHRTER KUNDE,Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie

Page 13 - BEDIENUNG

20RestwärmeanzeigeBeim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch-zone ist heiß!“ angezeigt.In dieser Zeit dürf

Page 14

21BEDIENUNGBetriebsdauerbegrenzungDas Induktionskochfeld wurde zur Steige-rung dessen Betriebssicherheit mit einer Betriebsdauerbegrenzung für

Page 15

22BEDIENUNGDie programmierte Kochdauer ändernBeim Kochen kann die programmierte Kochdauer jederzeit geändert werden.• Die Kochzone mit dem Sensor (5)

Page 16

23Die Aufwärmfunktion ist als zusätzliche He-izleistung zwischen der Position „0 1” vore-ingestellt und wird auf dem Display als Sym-bol „ ” angez

Page 17

24Wird eine Reinigung und Pege des Gla-skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre-chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines

Page 18

25REINIGUNG UND WARTUNGDas Reinigungsmittel nie auftragen, wenn das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re-inigungsmittel am besten trocknen lasse

Page 19

26VORGEHEN IN NOTSITUATIONENBei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:• Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten• von der Stromversorgu

Page 20

27VORGEHEN IN NOTSITUATIONENPROBLEM URSACHE BEHEBUNG7. Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Kochfelder noch heiß sind.- Stromausfall, Gerät

Page 21

28Nennspannung 230V~50 HzNennleistung der Kochfelder: KMI*- Induktionskochzone : - Induktionskochzone : Ø 180 mm 1400 W-Induktionskochzone Booster: Ø

Page 22

29CHER CLIENT,La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efcacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de

Page 23

3INHALTSVERZEICHNISGrundinformationen...2Wichtige Sicherheitshi

Page 24 - Fleckenentfernung

30SOMMAIREInformations générales...29Indications concernant la

Page 25

31Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’uti-lisate

Page 26 - VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN

32INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité

Page 27

33● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le su

Page 28 - TECHNISCHE DATEN

34Pour son transport, l’appa-reil a été emballé an de le protéger contre les endom-magements. Après déballage de l’appareil, prière d’éliminer le

Page 29 - CHER CLIENT

35DESCRIPTION DU PRODUITDescription de la plaque KMI*Tableau de commandes1. Senseur principal (arrêt/marche) de la plaque2. Senseur plus3. Indicat

Page 30 - SOMMAIRE

36INSTALLATIONPréparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque. L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 28 et 40 m

Page 31

37Il est interdit de xer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.Fig. 2Aménagement dans le plateau d’un meuble porteur. Aménagement dans le pl

Page 32

38INSTALLATIE Montage van de schuimrubber dichtingInbouw van het apparaat zonder dichting is verboden.Breng de dichting als volgt op het apparaat aan:

Page 33

391. plateau du meuble2. vis3. crochet de xation4. plaque chauffante5. joint de la plaque1. plateau du meuble2. vis3. crochet de xation4. plaque cha

Page 34 - ECONOMIES D’ENERGIE

4WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEAchtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichti

Page 35 - DESCRIPTION DU PRODUIT

40UTILISATIONRègles de fonctionnement du champ d’inductionLe générateur électrique alimente la bobine qui se trouve à l’intérieur de l’appareil. Cette

Page 36

41Si, sur le foyer de cuisson, on n’a pas placé de casserole ou placé une casserole inappropriée, le symbole s’afche sur l’afcheur. Le foyer

Page 37

42La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efcace. UTILISATION● Toujours utiliser

Page 38 - INSTALLATIE

43UTILISATIONChoix de casseroles pour foyers à inductionSymboles sur les usten-siles de cuisineVérier si sur l’étiquette se trouve le symbole informa

Page 39

44UTILISATIONPanneau de commandes● Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s’allument pour un instant. La plaque d

Page 40 - UTILISATION

45UTILISATIONMise hors circuit de la plaque de cuisson entière ● La plaque de cuisson fonctionne tant qu’au moins un des foyers de cuisson est allumé

Page 41

46UTILISATIONLorsqu’on met en marche la fonction Booster, la puissance absolue est trop grande, la puissance de chauffe du deuxième foyer dans la pair

Page 42

47Indicateur de chauffe résiduelleAu moment de l’extinction d’un foyer chaud, la lettre „H” s’afche en tant que signal avertissant que „le foyer est

Page 43

48UTILISATIONLimitation du temps de travailDans le but d’augmenter la abilité de travail, la plaque à induction est équipée d’un limi-teur de temps d

Page 44

49UTILISATIONModication de la durée de cuisson programmée.A chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier sa durée programmée.• Sélection

Page 45

5WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art un

Page 46

50La fonction de réchauffement d’un plat est réglée comme une puissance de chauffe supplémentaire, entre la position „0 1” et ap-paraît sur l

Page 47

51Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une inuence importante pour prolong

Page 48

52NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy-age sur la plaque de cuisson chaude. Il est préférable de laisser sécher le

Page 49

53ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEDans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes:• éteindre les foyers de la plaque• couper l’alimen

Page 50

54ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEPROBLEME CAUSE ACTION7. L’indicateur de chaleur résiduelle ne s’allume pas, même lorsque les foyers sont encore chauds

Page 51 - Élimination des taches

55Tension nominale 230V~50 HzPuissance nominale des plaques : KMI*- foyer à induction : - foyer à induction : Ø 180 mm 1400 W- foyer à induction Bo

Page 53 - ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE

6● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und üssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen.● Wenn Zuc

Page 54

7Das Gerät wird gegen Trans-portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko

Page 55 - DONNEES TECHNIQUES

8Beschreibung des GerätesBeschreibung des Kochfeldes KMI*Bedienblende1. Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes2. Sensor Plus3. Kochzonenanz

Page 56

9INSTALLATIONVorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire