IOAA-685 / 8050797(09.2012/1)KMI*PG*(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...2(FR) NOTICE D’UTILISATION...
10Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.Abb. 2Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks.Einbau im Arbei
11INSTALLATIONInstallation of self-adhesive foam gasketDo not install the appliance without the foam gasket.The gasket must be applied on the applianc
121. Küchenplatte2. Schraube3. Halterung4. Kochfeld5. Dichtung1. Küchenplatte2. Schraube3. Halterung4. Kochfeld5. Dichtung6. Holzstück3456I
13BEDIENUNGWirkungsweise des induktiven FeldesDer elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an-geordnete Spule. Die Spule erzeugt ein magneti
14Steht auf der Kochzone kein Topf oder ist der Topf ungeeignet, erscheint das Symbol in der Anzeige. Die Kochzone wird nicht eingeschaltet
15Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. BEDIENUNG● Es sollten immer Töpfe hoher Qual
16BEDIENUNGAuswahl der Kochtöpfe zum induktiven KochenKennzeichnung am KochgeschirrÜberprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze-ichen enthalten ist, das darü
17BEDIENUNGBedienblende● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbe
18BEDIENUNGDas ganze Kochfeld ausschalten●Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde.●Durch Drücken des Sens
19BEDIENUNGIst die Gesamtleistung bei der Betätigung der Booster-Funktion zu hoch, wird die Heizleistung der anderen Kochzone im Paar automatisch verr
2SEHR GEEHRTER KUNDE,Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie
20RestwärmeanzeigeBeim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch-zone ist heiß!“ angezeigt.In dieser Zeit dürf
21BEDIENUNGBetriebsdauerbegrenzungDas Induktionskochfeld wurde zur Steige-rung dessen Betriebssicherheit mit einer Betriebsdauerbegrenzung für
22BEDIENUNGDie programmierte Kochdauer ändernBeim Kochen kann die programmierte Kochdauer jederzeit geändert werden.• Die Kochzone mit dem Sensor (5)
23Die Aufwärmfunktion ist als zusätzliche He-izleistung zwischen der Position „0 1” vore-ingestellt und wird auf dem Display als Sym-bol „ ” angez
24Wird eine Reinigung und Pege des Gla-skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre-chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines
25REINIGUNG UND WARTUNGDas Reinigungsmittel nie auftragen, wenn das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re-inigungsmittel am besten trocknen lasse
26VORGEHEN IN NOTSITUATIONENBei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:• Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten• von der Stromversorgu
27VORGEHEN IN NOTSITUATIONENPROBLEM URSACHE BEHEBUNG7. Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Kochfelder noch heiß sind.- Stromausfall, Gerät
28Nennspannung 230V~50 HzNennleistung der Kochfelder: KMI*- Induktionskochzone : - Induktionskochzone : Ø 180 mm 1400 W-Induktionskochzone Booster: Ø
29CHER CLIENT,La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efcacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de
3INHALTSVERZEICHNISGrundinformationen...2Wichtige Sicherheitshi
30SOMMAIREInformations générales...29Indications concernant la
31Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’uti-lisate
32INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité
33● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le su
34Pour son transport, l’appa-reil a été emballé an de le protéger contre les endom-magements. Après déballage de l’appareil, prière d’éliminer le
35DESCRIPTION DU PRODUITDescription de la plaque KMI*Tableau de commandes1. Senseur principal (arrêt/marche) de la plaque2. Senseur plus3. Indicat
36INSTALLATIONPréparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque. L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 28 et 40 m
37Il est interdit de xer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.Fig. 2Aménagement dans le plateau d’un meuble porteur. Aménagement dans le pl
38INSTALLATIE Montage van de schuimrubber dichtingInbouw van het apparaat zonder dichting is verboden.Breng de dichting als volgt op het apparaat aan:
391. plateau du meuble2. vis3. crochet de xation4. plaque chauffante5. joint de la plaque1. plateau du meuble2. vis3. crochet de xation4. plaque cha
4WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEAchtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichti
40UTILISATIONRègles de fonctionnement du champ d’inductionLe générateur électrique alimente la bobine qui se trouve à l’intérieur de l’appareil. Cette
41Si, sur le foyer de cuisson, on n’a pas placé de casserole ou placé une casserole inappropriée, le symbole s’afche sur l’afcheur. Le foyer
42La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efcace. UTILISATION● Toujours utiliser
43UTILISATIONChoix de casseroles pour foyers à inductionSymboles sur les usten-siles de cuisineVérier si sur l’étiquette se trouve le symbole informa
44UTILISATIONPanneau de commandes● Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s’allument pour un instant. La plaque d
45UTILISATIONMise hors circuit de la plaque de cuisson entière ● La plaque de cuisson fonctionne tant qu’au moins un des foyers de cuisson est allumé
46UTILISATIONLorsqu’on met en marche la fonction Booster, la puissance absolue est trop grande, la puissance de chauffe du deuxième foyer dans la pair
47Indicateur de chauffe résiduelleAu moment de l’extinction d’un foyer chaud, la lettre „H” s’afche en tant que signal avertissant que „le foyer est
48UTILISATIONLimitation du temps de travailDans le but d’augmenter la abilité de travail, la plaque à induction est équipée d’un limi-teur de temps d
49UTILISATIONModication de la durée de cuisson programmée.A chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier sa durée programmée.• Sélection
5WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art un
50La fonction de réchauffement d’un plat est réglée comme une puissance de chauffe supplémentaire, entre la position „0 1” et ap-paraît sur l
51Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une inuence importante pour prolong
52NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy-age sur la plaque de cuisson chaude. Il est préférable de laisser sécher le
53ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEDans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes:• éteindre les foyers de la plaque• couper l’alimen
54ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEPROBLEME CAUSE ACTION7. L’indicateur de chaleur résiduelle ne s’allume pas, même lorsque les foyers sont encore chauds
55Tension nominale 230V~50 HzPuissance nominale des plaques : KMI*- foyer à induction : - foyer à induction : Ø 180 mm 1400 W- foyer à induction Bo
6● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und üssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen.● Wenn Zuc
7Das Gerät wird gegen Trans-portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko
8Beschreibung des GerätesBeschreibung des Kochfeldes KMI*Bedienblende1. Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes2. Sensor Plus3. Kochzonenanz
9INSTALLATIONVorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40
Commentaires sur ces manuels