IOAA-597(04.2011/2)KMI*PB*(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...2(FR) NOTICE D’UTILISATION...28
10• Ist die Küchenplatte 38 mm stark, müssen vier Halterungen Typ “A” bei der Montage ver-wendet werden. Die Art der Montage ist den Abb. 3 und 4 zu
11BEDIENUNGWirkungsweise des induktiven FeldesDer elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an-geordnete Spule. Die Spule erzeugt ein magneti
12Steht auf der Kochzone kein Topf oder ist der Topf ungeeignet, erscheint das Symbol in der Anzeige. Die Kochzone wird nicht eingeschaltet.
13Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. BEDIENUNG● Es sollten immer Töpfe hoher Qual
14BEDIENUNGAuswahl der Kochtöpfe zum induktiven KochenKennzeichnung am KochgeschirrÜberprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze-ichen enthalten ist, das darü
15BEDIENUNGBedienblende● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbe
16BEDIENUNGEinstellung der Heizleistung für die gewünschte InduktionskochzoneErscheint in der Anzeige für die Kochzone (3) die Ziffer „0” oder der Zeh
17BEDIENUNGDas Kochfeld bleibt bis zur Entriegelung verriegelt, selbst wenn die Bedienung ein- und ausgeschaltet wird. Durch Trennung des Kochfelds vo
18RestwärmeanzeigeBeim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch-zone ist heiß!“ angezeigt.In dieser Zeit d
19Funktion der automatischen Zusatzheizung● Die ausgewählte Kochzone muss und auf Stufe „0” eingestellt sein.● Wird der Sensor (4) gedrückt, erfolgt a
2SEHR GEEHRTER KUNDE,Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie
20BEDIENUNGAlle Kochzonen können gleichzeitig im System der Zeitprogrammierung mit Hilfe der Uhr arbeiten. Durch ununterbrochenes Berühren der Sensore
21Die programmierte Kochdauer ändernBeim Kochen kann die programmierte Kochdauer jederzeit geändert werden.● Durch Berühren des Sensors Ein-/Auss
22Die Uhr als AlarmDie Uhr, die zur Programmierung der Kochdauer dient, kann als zusätzlicher Alarm genutzt werden, wenn die die Funktion der Kochzone
23Wird eine Reinigung und Pege des Gla-skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre-chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines
24REINIGUNG UND WARTUNGDas Reinigungsmittel nie auftragen, wenn das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re-inigungsmittel am besten trocknen lasse
25VORGEHEN IN NOTSITUATIONENBei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:• Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten• von der Stromversorgu
26VORGEHEN IN NOTSITUATIONENPROBLEM URSACHE BEHEBUNG7. Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Kochfelder noch heiß sind.- Stromausfall, Gerät
27Nennspannung 400V 2N~50 HzNennleistung der Kochfelder: KMI*- Induktionskochzone : - Induktionskochzone : Ø 180 mm 1400 W- Induktionskochzone : Ø 220
28CHER CLIENT,La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efcacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de
29SOMMAIREInformations générales...28Indications concernant la
3INHALTSVERZEICHNISGrundinformationen...2Wichtige Sicherheitshi
30INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité
31● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le su
32Pour son transport, l’appa-reil a été emballé an de le protéger contre les endom-magements. Après déballage de l’appareil, prière d’éliminer le
33DESCRIPTION DU PRODUITDescription de la plaque KMI*Tableau de commandes1. Senseur principal (arrêt/marche) de la plaque2. Senseur plus/senseur de
34INSTALLATIONPréparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque.l L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 28 et 40 m
35Il est interdit de xer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.Fig. 2Aménagement dans le plateau d’un meuble porteur. Aménagement dans le pl
36• Si le plateau a 38 mm d’épaisseur, pour la fixation de la plaque utiliser 4 crochets « A ». Le mode de montage est présenté sur les fig. 3 et 4.
37UTILISATIONRègles de fonctionnement du champ d’inductionLe générateur électrique alimente la bobine qui se trouve à l’intérieur de l’appareil. Cette
38Si, sur le foyer de cuisson, on n’a pas placé de casserole ou placé une casserole inappropriée, le symbole s’afche sur l’afcheur. Le foyer
39La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efcace. UTILISATION● Toujours utiliser
4WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und
40UTILISATIONChoix de casseroles pour foyers à inductionSymboles sur les usten-siles de cuisineVérier si sur l’étiquette se trouve le symbole informa
41UTILISATIONPanneau de commandes● Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s’allument pour un instant. La plaque d
42UTILISATIONRéglage du niveau de puissance de chauffe d’un foyer inductionTant que “0” et le point décimal sont afchés sur l’indicateur de foyer (3)
43UTILISATIONLa plaque reste bloquée jusqu’à son déblocage, même si le panneau de la plaque est éteint et remise en marche. La déconnexion de la plaqu
44Indicateur de chauffe résiduelleAu moment de l’extinction d’un foyer chaud, la lettre „H” s’afche en tant que signal avertissant que „le foyer est
45Fonction de chauffe accélérée automatique● Le foyer choisi doit être réglé au niveau de puissance „0”.● Appuyer sur le senseur (4) provoque le passa
46UTILISATIONTous les foyers de cuisson peuvent fonctionner simultanément dans le système de réglage de la durée à l’aide de l’horloge. Maintenir appu
47Modication de la durée de cuisson programméeA chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier sa durée programmée.● Choisir le foyer appro
48L’horloge comme minuteurL’horloge programmateur de la durée de cuisson peut être utilisée comme une alarme sup-plémentaire, si le fonctionnement des
49Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une inuence importante pour prolong
5● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und üssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen.● Wenn Zuc
50NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy-age sur la plaque de cuisson chaude. Il est préférable de laisser sécher le
51ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEDans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes:• éteindre les foyers de la plaque• couper l’alimen
52ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEPROBLEME CAUSE ACTION7. L’indicateur de chaleur résiduelle ne s’allume pas, même lorsque les foyers sont encore chauds
53Tension nominale 400V 2N~50 HzPuissance nominale des plaques : KMI*- foyer à induction : - foyer à induction : Ø 180 mm 1400 W- foyer à induction
54
6Das Gerät wird gegen Trans-portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko
7Beschreibung des GerätesBeschreibung des Kochfeldes KMI*Bedienblende1. Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes2. Sensor Plus / Sensor der Au
8INSTALLATIONVorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldesl Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40
9Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.Abb. 2Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks.Einbau im Arbeit
Commentaires sur ces manuels